ALTIN ÇAĞIN ALTIN ŞAİRİ ŞOTA RUSTAVELİ VE MECNUNLUK" AŞK, AKILLA ANLAŞILMAZ YÜREKTE YAŞANIR." GOLDEN AGE AND GOLDEN POET SHOTA RUSTAVELI " Mijnuroba - Love is not understood but alive."
Yazarlar (1)
Dr. Öğr. Üyesi Sudan ALTUN Kafkas Üniversitesi, Türkiye
Makale Türü Açık Erişim Özgün Makale (Diğer hakemli uluslarası dergilerde yayınlanan tam makale)
Dergi Adı TURAN-SAM (TURAN Stratejik Araştırmalar Merkezi) Dergisi
Dergi ISSN 1308-8041
Dergi Tarandığı Indeksler proquest, CEEOL, google scholar, Ulrichs WEB, indexcopernicus, dergipark, journalindex...
Makale Dili Türkçe Basım Tarihi 03-2017
Kabul Tarihi 21-03-2017 Yayınlanma Tarihi 21-03-2017
Cilt / Sayı / Sayfa 9 / 33 / 54–62 DOI 10.15189/1308-8041
Makale Linki http://www.turansam.org/TURAN-SAM_33.pdf
Kurumsal açık arşiv linki https://turansam.com/dergi-arsivi/
UAK Araştırma Alanları
Kafkas Dilleri ve Edebiyatları
Özet
Kafkasya bölgesi hem Türkiye hem de Gürcistan için önemli bir konumdadır. Komşu olan bu iki
devletin yüzyıllara dayanan bir edebi ilişkileri mevcuttur. Türk edebiyatının Gürcü okuyucular kadar ilgi
görmesinin yanında Gürcü edebiyatı da son yıllarda yapılan çalışmalarla Türk okuyucunun ilgisini
çekmektedir. Günümüzde Türk-Gürcü edebi ve kültürel ilişkileri bu bağlamda önem arz etmektedir. Eser
yaklaşık iki yüzyıldan bu yana çeşitli yabancı dillere çevrilmiştir ve çevrilmektedir. Yabancı dildeki ilk
tercümesi 1802 yılında birinci dörtlüğün Evgeny Bolkhovıtınov'un Rusçaya çevirisiyle başlamıştır. Sonraki
yıllarda dünya üzerine farklı dillere çeviriler devam etmektedir.
Eserin 162 elyazması ve 32 parçası bugüne kadar ulaşmıştır.41 Eser Türkçeye ilk kez Zeynel Abidin
MAKAS ve Bilal DİNDAR tarafından Kaplan Postlu Şövalye olarak 1991 yılında çevrilmiştir. Bu makalede
Gürcü edebiyatının başyapıtı sayılabilecek Şota Rustaveli ve Kaplan Postlu Şövalye eseri ile "Mecnunluk"
kavramları incelenmektedir. Arapça kelime olan Mecnunluk destandaki örnekleriyle birlikte her iki dilde
açıklanmaya çalışılmaktadır. Bugün her iki ülke arasında devam eden iyi siyasi, sosyo-kültürel ve ekonomik
ilişkiler; yazar ve şairlerin eserlerinin karşılıklı çevrilip incelenmesi de edebi ilişkiler açısından katkı
sağlayacaktır.
Anahtar Kelimeler
Gürcü Edebiyatı, Şota Rustaveli, Kaplan Postlu Şövalye, Mecnunluk.